< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalmów 83 >