< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.