< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.

< Psalmów 83 >