< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
“A psalm of Asaph.” O God! keep not silence! Hold not thy peace, and be not still, O God!
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For, lo! thine enemies roar, And they who hate thee lift up their heads.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
For they form secret plots against thy people, And consult together against thy chosen ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
“Come,” say they, “let us blot them out from the number of the nations, That the name of Israel may no more be remembered!”
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
With one consent they consult together, Against thee do they form a league, —
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagarenes,
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal and Ammon and Amalek, The Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
The Assyrians also are joined with them; They lend their strength to the children of Lot.
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do to them as to the Midianites, As to Sisera, as to Jabin at the brook Kison,
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Who perished at Endor, And were trampled like dung to the earth.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes as Zeba and Zalmunna!
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Who say, “Let us seize on God's habitations!”
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Make them, O my God! like whirling chaff; Like stubble before the wind!
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
As fire consumeth the forest, And as flame setteth the mountains in a blaze,
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm!
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Cover their faces with shame, That they may seek thy name, O LORD!
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them be confounded! Yea, let them be put to shame, and perish!
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
That they may know that thy name alone is Jehovah; That thou art the Most High over all the earth.