< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
[A song. A Psalm by Asaph.] God, do not be silent. Do not be deaf, and do not be inactive, God.
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For, look, your enemies make an uproar. Those who hate you are hostile.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They devise crafty plans against your people, and conspire together against your treasured ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They say, "Come, and let us annihilate them as a nation; let the name of Israel may be remembered no more."
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
For they plot a unified strategy; they make a covenant against you;
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Assyria too is joined with them; they lend support to the descendants of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the Kishon River,
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
who were destroyed at Endor, who became manure for the ground.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
who said, "Let us take possession for ourselves the pastures of God."
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
My God, make them like tumbleweed; like dead weeds blown by the wind.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Like a fire that consumes a forest, and like the flames that consume the mountains,
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
so pursue them with your gale winds, and terrify them with your storm.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Cover their faces with shame, so that they might seek your name, YHWH.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace,
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
that they will know that you alone, whose name is YHWH, are the Most High over all the earth.