< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Yhwh.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
That men may know that thou, whose name alone is Yhwh, art the most high over all the earth.