< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.