< Psalmów 83 >
1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.