< Psalmów 81 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів. Радісно співайте Богові, твердині нашій, вигукніть переможно Богові Якова!
2 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Заспівайте пісню, вдарте у бубон, заграйте на арфі милозвучній і лірі.
3 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Сурміть у ріг на свято нового місяця і в повний місяць, у день святкування нашого.
4 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
Бо це постанова для Ізраїля, правило від Бога Якова.
5 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
Він встановив це як одкровення для Йосифа, коли Він проходив по землі Єгипетській. Я чув мову, якої не знав:
6 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
«Я зняв ярмо з його плеч, його руки звільнилися від коша.
7 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
У скорботі ти покликав [Мене], і Я визволив тебе; відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; випробовував тебе при водах Мериви. (Села)
8 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
9 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
Нехай не буде в тебе чужого бога, і не вклоняйся богові чужоземному.
10 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
Я – Господь, Бог твій, Який вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий свої вуста, і Я наповню їх.
11 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
Але народ Мій не слухався Мого голосу, Ізраїль не вподобав Мене.
12 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
Тому полишив Я їх владі впертості власних сердець – нехай ходять за своїми задумами.
13 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
О, якби народ Мій слухався Мене, Ізраїль ходив би Моїми дорогами!
14 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
Ще трохи, і Я підкорив би ворогів їхніх і на супротивників їхніх простягнув би руку Мою.
15 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
Ті, хто Господа ненавидить, плазували б перед Ним, і час [їхньої кари] тривав би вічно.
16 I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
Я годував би Ізраїля найкращою пшеницею й насичував би тебе медом зі скелі».