< Psalmów 81 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
KOMAIL pereperen kauli ong Kot, me kel patail; ngisingis ong Kot en Iakop!
2 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Tapia kida kaul en kaping, o wiada tampurin, o laute kaselel iangaki arp!
3 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Ni saunipong kap komail peuk koronete, ni maram, ni ran en im tantuka!
4 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
Pwe iduen tiak en Israel o kusoned en Kot en Iakop eu.
5 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
A kotin wiadar kusoned wet ong Iosep, ni a lipa sang Äkipten. I ronger masan pot, me i saikenta asa:
6 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
I kisanger katoutou kan pon apar a, o pa a saladokalar sang kopu kan.
7 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
Ni om likwirki dong ia om apwal. I ap sauasa uk; I kasaledok uk alar, ni ansau me koe lel ong nansapwe, o I sosong uk ni pil en akamai. (Sela)
8 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Komail nai aramas akan rong ia, I pan padaki ong komail! O Israel, ma koe pan peiki ong ia!
9 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
Sota amen Kot en mi re om, o koe der kaudoki ong kot en men wai amen.
10 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
Ngai Ieowa om Kot, me kalua uk sang nan Äkipten. Ki pasang au om, i pan kadirela.
11 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
A nai aramas akan sota kin peiki ong ngil ai, o Israel sota duki ong ia.
12 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
I ari mueid ong irail er insen arail ni ar aklapalap, pwe ren kekeid wei ni pein arail lamelam.
13 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
O ma nai aramas akan pan peiki ong ia, o Israel pan weweid nan al ai kan,
14 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
I ap pan kaloedi ar imwintiti kan madang, o pa i pan u ong me pali ong irail akan,
15 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
O irail me kailongki Ieowa, sota pan kak ong irail; o ansaun arail pakadeik pan duedeuta kokolata;
16 I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
O I pan kamanga kin irail korn kaselelia, o I pan katungole kin i onik sang nan paip o.