< Psalmów 81 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos

< Psalmów 81 >