< Psalmów 81 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
2 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
3 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
4 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
5 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
6 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
7 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
9 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
10 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
11 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
12 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
13 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
14 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
15 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
16 I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.