< Psalmów 81 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
2 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
3 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
4 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
5 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
6 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
7 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
8 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
9 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
10 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
11 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
12 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
13 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
14 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
15 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
16 I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.