< Psalmów 80 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!