< Psalmów 80 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.

< Psalmów 80 >