< Psalmów 80 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Jehovah, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Restore us, Jehovah, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.