< Psalmów 80 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.