< Psalmów 80 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.