< Psalmów 8 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Para el director del coro. Sobre el Gitit. Un salmo de David. ¡Señor, nuestro Señor, tu majestoso nombre llena toda la tierra! Tu majestad es más grande que los cielos,
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
y lo cantan las voces de los niños. Tu fuerza sobrepasa a tus oponentes, y silencias al enemigo y al vengador.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Cuando contemplo los cielos que hicieron tus manos, la luna y las estrellas que en él pusiste,
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
¿Qué son los seres humanos para que pienses en ellos? ¿Qué somos las personas para que cuides de nosotros?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Los creaste un poco menores que Dios, coronándoles de gloria y majestad.
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Los pusiste a cargo de toda tu creación, dándoles autoridad sobre todo:
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
sobre las ovejas, sobre el ganado, sobre los animales del campo,
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
sobre las aves del cielo, y los peces del mar, así como sobre todo lo que nada en el océano.
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Señor, nuestro Señor, tu majestuoso nombre llena toda la tierra.

< Psalmów 8 >