< Psalmów 8 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.

< Psalmów 8 >