< Psalmów 8 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
And hast set him over the works of thy hands.
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!

< Psalmów 8 >