< Psalmów 8 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Voor muziekbegeleiding: met de gittiet. Een psalm van David. Jahweh, onze Heer, Hoe heerlijk is uw Naam over heel de aarde! Laat mij uw glorie bezingen hoog aan de hemel:
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Uit de mond van kind en zuigeling stemt Gij U een loflied aan, Om uw vijand te verstommen, Uw tegenstanders en haters.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Als ik de hemelen zie, het werk uwer vingers, De maan en de sterren, die Gij een plaats hebt bereid:
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Wat is dan een mens, dat Gij hem zoudt gedenken, Een mensenkind, dat Gij acht op hem slaat?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Toch hebt Gij hem haast tot een godheid gemaakt, Hem met glorie en luister gekroond.
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Gij hebt hem gesteld over het werk uwer handen, En alles aan zijn voeten gelegd:
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Al de schapen en runderen, En de beesten in het wild;
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
De vogels in de lucht en de vissen in zee, Al wat de paden der zeeën bewandelt.
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Jahweh, onze Heer, Hoe heerlijk is uw Naam over heel de aarde!