< Psalmów 77 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
You hold mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
The voice of your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.