< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I think of the old days, years ago.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
God, your ways are holy; is any god as great as you?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >