< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >