< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >