< Psalmów 77 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.