< Psalmów 75 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa. Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. [Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum; narrabimus mirabilia tua.
2 Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.
3 Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. (Sela)
Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas ejus.
4 Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
5 Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
nolite extollere in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
6 Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus:
7 Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
8 Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen fæx ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
9 Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu.
Ego autem annuntiabo in sæculum; cantabo Deo Jacob:
10 A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.]