< Psalmów 75 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa. Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
2 Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
3 Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. (Sela)
Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; (Sélah)
4 Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
J'ai dit aux insensés: n'agissez point follement; et aux méchants: ne faites point les superbes.
5 Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
6 Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.
7 Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.
8 Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
9 Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu.
Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
10 A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
J'humilierai tous les méchants; mais les justes seront élevés.

< Psalmów 75 >