< Psalmów 75 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa. Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
Au maître de chant. « Ne détruis pas! » Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles.
2 Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
« Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
3 Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. (Sela)
La terre est ébranlée avec tous ceux qui l’habitent; moi, j’affermis ses colonnes. » — Séla.
4 Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
Je dis aux orgueilleux: Ne vous enorgueillissez pas! et aux méchants: Ne levez pas la tête!
5 Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d’arrogance!
6 Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident; ni du désert des montagnes!...
7 Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
Non; c’est Dieu qui exerce le jugement: il abaisse l’un et il élève l’autre.
8 Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d’aromates. Et il en verse: oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.
9 Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu.
Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
10 A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
Et j’abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.

< Psalmów 75 >