< Psalmów 74 >

1 Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך
2 Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו
3 Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
4 Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות
5 Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות
6 A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון
7 Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
8 Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
9 Znaków naszych nie widzimy: już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
10 Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח
11 Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה
12 Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
13 Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים
14 Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
15 Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן
16 Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש
17 Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם
18 Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך
19 Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח
20 Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס
21 Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך
22 Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום
23 Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד

< Psalmów 74 >