< Psalmów 74 >
1 Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
[A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Znaków naszych nie widzimy: już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
12 Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
13 Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
19 Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
20 Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.
Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.