< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.