< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.