< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.