< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].

< Psalmów 73 >