< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.