< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

< Psalmów 73 >