< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.