< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.