< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Psalm van Asaf. Waarachtig; God is goed voor den rechtvaardige, Jahweh voor de reinen van hart!
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Toch waren haast mijn voeten gestruikeld, Mijn schreden bijna uitgegleden!
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Want ik was jaloers op de bozen, Omdat ik de voorspoed der zondaars zag;
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Voor hen toch bestaat er geen lijden, Gezond en vol kracht is hun lijf.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Ze hebben geen zorgen als andere mensen, Worden niet als anderen geplaagd;
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Daarom hangen ze hoogmoed om als een keten, Bedekt hen geweld als een mantel.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
De misdaad puilt uit hun vet, Hun hart loopt over van slechte gedachten;
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Ze honen en lasteren, En dreigen op hoge toon met geweld.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Ze zetten een mond op tegen de hemel, En hun tong gaat zich tegen de aarde te buiten.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Daarom lopen de dwazen achter hen aan, En slurpen begerig hun woorden op.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Ze zeggen: "Hoe zou God er iets van weten, De Allerhoogste er kennis van hebben?"
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Zie, zo gaat het de zondaars: Ze zijn altijd gelukkig, en hopen zich rijkdommen op!
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Heb ik dan mijn hart vergeefs in reinheid bewaard, En mijn handen in onschuld gewassen:
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
De ganse dag word ik geplaagd, Iedere morgen opnieuw geslagen!
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Dacht ik: Zo wil ik spreken! Dan brak ik de trouw van het geslacht uwer kinderen;
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Maar als ik ging peinzen, om het te vatten, Dan bleef het een raadsel in mijn oog.
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Totdat ik in Gods raadsbesluiten drong, En op hun einde ging letten:
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Ja, Gij hebt ze op een glibberige bodem gezet, Ze gestort in hun eigen verderf!
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Hoe zijn ze in een oogwenk vernietigd, Verdwenen, in verschrikkelijke rampen vergaan:
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Heer, als een droom, die bij het ontwaken vervliegt, Wiens beeld we bij het opstaan verachten!
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Als dus mijn hart nog verbitterd zou zijn, En mijn nieren bleven geprikkeld,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Dan was ik een dwaas en een zot, Een stuk vee in uw oog.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Want ik blijf altijd bij U, Gij houdt mij bij de rechterhand;
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Gij leidt mij naar uw raadsbesluit, En herstelt mij in ere!
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Wat heb ik toch in de hemel; Ook op aarde verlang ik niets buiten U!
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Al bezwijken mijn vlees en mijn hart, God is voor eeuwig de Rots van mijn hart en mijn erfdeel.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Maar die U verlaten, gaan zeker te gronde, Gij vernietigt wie van U afvalt;
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Doch mij is het goed, in Gods nabijheid te blijven, En mijn vertrouwen te stellen op Jahweh, mijn Heer!

< Psalmów 73 >