< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.

< Psalmów 73 >