< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

< Psalmów 73 >