< Psalmów 71 >
1 W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził; przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi