< Psalmów 69 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy. Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej.
В конец, о изменшихся, псалом Давиду. Спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
2 Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
3 Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.
Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
4 Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.
Умножишася паче влас главы моея ненавидящии мя туне: укрепишася врази мои, изгонящии мя неправедно: яже не восхищах, тогда воздаях.
5 Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.
Боже, Ты уведел еси безумие мое, и прегрешения моя от Тебе не утаишася.
6 Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do hańby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!
Да не постыдятся о мне терпящии Тебе, Господи, Господи сил: ниже да посрамятся о мне ищущии Тебе, Боже Израилев.
7 Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje.
Яко Тебе ради претерпех поношение, покры срамота лице мое.
8 Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,
Чуждь бых братии моей и странен сыновом матере моея:
9 Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię.
яко ревность дому Твоего снеде мя, и поношения поносящих Ти нападоша на мя.
10 Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.
И покрых постом душу мою, и бысть в поношение мне:
11 Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią.
и положих одеяние мое вретище, и бых им в притчу.
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
О мне глумляхуся седящии во вратех, и о мне пояху пиющии вино.
13 Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego.
Аз же молитвою моею к Тебе, Боже: время благоволения, Боже: во множестве милости Твоея услыши мя, во истине спасения Твоего.
14 Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
Спаси мя от брения, да не углебну: да избавлюся от ненавидящих мя и от глубоких вод.
15 Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.
Да не потопит мене буря водная, ниже да пожрет мене глубина, ниже сведет о мне ровенник уст своих.
16 Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię.
Услыши мя, Господи, яко блага милость Твоя: по множеству щедрот Твоих призри на мя.
17 Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, яко скорблю: скоро услыши мя.
18 Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
Вонми души моей и избави ю: враг моих ради избави мя.
19 Ty znasz pohańbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi.
Ты бо веси поношение мое, и студ мой, и срамоту мою: пред Тобою вси оскорбляющии мя.
20 Pohańbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł.
Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
21 Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.
И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта.
22 Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek.
Да будет трапеза их пред ними в сеть и в воздаяние и в соблазн.
23 Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.
Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы.
24 Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie.
Пролий на ня гнев Твой, и ярость гнева Твоего да постигнет их.
25 Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.
Да будет двор их пуст, и в жилищих их да не будет живый.
26 Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
Зане егоже Ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.
27 Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не внидут в правду Твою.
28 Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.
Да потребятся от книги живых, и с праведными да не напишутся.
29 Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.
Нищь и боляй есмь аз: спасение Твое, Боже, да приимет мя.
30 Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem.
Восхвалю имя Бога моего с песнию, возвеличу Его во хвалении:
31 A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami.
и угодно будет Богу паче телца юна, роги износяща и пазнокти.
32 To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;
Да узрят нищии и возвеселятся: взыщите Бога, и жива будет душа ваша.
33 Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
Яко услыша убогия Господь, и окованныя Своя не уничижи.
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha.
Да восхвалят Его небеса и земля, море и вся живущая в нем.
35 Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają.
Яко Бог спасет Сиона, и созиждутся гради Иудейстии, и вселятся тамо и наследят и:
36 Także i nasienie sług jego dziedzicznie ją otrzyma, a którzy miłują imię jego, będą w niej mieszkać.
и семя рабов Твоих удержит и, и любящии имя Твое вселятся в нем.