< Psalmów 69 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy. Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej.
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do hańby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego.
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię.
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Ty znasz pohańbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Pohańbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek.
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie.
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem.
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha.
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają.
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 Także i nasienie sług jego dziedzicznie ją otrzyma, a którzy miłują imię jego, będą w niej mieszkać.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.