< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.