< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Psalmów 66 >