< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.