< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.